Dolmetschen
„Dolmetscher“ ist leider keine geschützte Berufsbezeichnung. Um so wichtiger ist es, zwischen Personen, die sich als zweisprachig einstufen, und ausgebildeten Dolmetschern zu unterscheiden. Das Dolmetschen stellt völlig andere Anforderungen an die Technik der Übertragung aus einer in eine andere Sprache.
Neben der Beherrschung dieser Techniken zeichnen sich professionelle Dolmetscher durch eine gründliche Vorbereitung auf ihren Einsatz aus. Stellen Sie deshalb rechtzeitig dem Dolmetscher Material zu dem Vortrags-/Verhandlungsthema bereit. Dies erleichtert es ihm, die mündlichen Aussagen korrekt in ihren Zusammenhängen zu erfassen und unmittelbar umzusetzen. Ein Nachbessern ist hierbei kaum möglich. Darüber hinaus wird bei Verhandlungen vom Dolmetscher oft besonderes Einfühlungsvermögen in die Verhandlungssituation sowie ein Verständnis der Kultur des anderen Landes erwartet.
Übersetzen
Hohe Kosten sind nicht unbedingt eine Garantie für hohe Qualität, jedoch kann unter einem bestimmten Preisniveau kaum noch mit einer auch nur halbwegs befriedigenden Übersetzungsqualität gerechnet werden. Bei mancher Übersetzung ist leider dann der Unterhaltungswert weitaus größer als der Informationsgehalt, der wirtschaftliche Schaden kann allerdings enorm sein.
Genaue, aber ungeschliffene Übersetzungen werden oft als Informationsübersetzungen bezeichnet. Sie können in der Regel schneller und preiswerter erstellt werden als Publikationsübersetzungen.
Geht es um Marketing oder zählt das Image, sind Informationsübersetzungen jedoch fast nie ausreichend.
Informieren Sie den Übersetzer möglichst umfassend über den zu übersetzenden Text, damit eine fremdsprachliche Fassung mit größtmöglicher Wirkung für die gewünschte Zielgruppe erstellt werden kann. So ist eine Rede keine Website, eine Produktbroschüre kein Katalogeintrag und ein Zeitungsartikel ist meist kein Verkaufsangebot. Bei einer Übersetzung hängen aber Stil, Wortwahl sowie Satzstruktur und Satzlänge stark davon ab, was erreicht werden soll.
Als professionelle Übersetzer sind wir Brückenbauer zwischen den Sprachen.
Wenden Sie sich einfach an unseren Partner Tetrapod Translations!